Słynna, napisana w formie zabawnych dialogów powiastka filozoficzna Denisa Diderota, twórcy Wielkiej Encyklopedii Francuskiej. Zarówno humor, jak i rewolucyjność formy oraz treści tego utworu nic nie straciły na aktualności, mimo że pierwsze wydanie Kubusia Fatalisty i jego panaukazało się w 1796 roku. Książka brawurowo przełożona przez Tadeusza Boya-Żeleńskiego.
O książce:
- Liczba stron 312
- Opracowanie graficzne i projekt okładki Andrzej Barecki
- Przekład Boy (Tadeusz Żeleński)
- Tytuł oryginału Jacques le fataliste et son maître
- Wstęp i opracowanie Boy (Tadeusz Żeleński)
„Jak się spotkali? Przypadkiem, jak wszyscy. Jak się zwali? Na co wam ta wiadomość? Skąd przybywali? Z najbliższego miejsca. Dokąd dążyli? Alboż kto wie, dokąd dąży? Co mówili? Pan nic, Kubuś zaś, iż jego kapitan mawiał, że wszystko, co nas spotyka na świecie, dobrego i złego, zapisane jest w górze”
(fragment książki)
Źródło: materiały prasowe Wydawnictwa Iskry