Polska premiera nowej książki Elisabeth Åsbrink!
Dziś nawet w Polsce wielu z nas nie wyobraża sobie życia bez mięsnych klopsików, składanej samodzielnie komody, wyprzedaży w H&M albo rodzinnej wycieczki do sklepu z meblami na obrzeżach miasta. Dobrobyt, zamiłowanie do praktyczności i ascetyzmu, funkcjonalny design i wciągające kryminały – to dla nas synonimy szwedzkiej sielanki. Mit Szwecji budujemy sami – mniej lub bardziej świadomie. Dzieciństwo bez opowieści o Pippi Pończoszance byłoby niepełne, postać Śmierci grającej w szachy z obrazu Ingmara Bergmana weszła do kanonu kultury, a współczesna nauka nie poradziłaby sobie bez konsekwencji pracoholizmu Karola Linneusza: „Bóg stworzył, Linneusz uporządkował”. Wkład Szwecji w historię światowego kulturowego dziedzictwa jest niepodważalny. Tylko czy kraj utożsamiany przez nas z ideami „lagom” jest rzeczywiście taki, jak go postrzegamy? Czy to możliwe, że nieuleczalna samotność jest pierwotnie szwedzka? Jak to się stało, że Szwedzi utożsamiają naturę z kulturą? Elisabeth Åsbrink wykazuje, jak mało wiemy o Szwecji i jej historii.
Napisałam tę książkę, bo była dla mnie kojąca. Bo była niepokojąca. Bo urodziłam się w Szwecji. Bo moi rodzice nie urodzili się w Szwecji. Bo mój ojciec przybył do tego kraju jako uchodźca polityczny, a moja matka przyjechała tu z miłości. Bo jest coś takiego jak kryzys tożsamości, ale nie ma czegoś takiego jak euforia tożsamości.
Elisabeth Åsbrink
Made in Sweden. 60 słów, które stworzyły naród
Elisabeth Åsbrink
przekład: Natalia Kołaczek
Elisabeth Åsbrink – ur. w 1965 roku w Göteborgu – szwedzka pisarka, dziennikarka radiowa i telewizyjna, dramatopisarka. Jej ojciec, György Fenyö, był Węgrem pochodzenia żydowskiego, który w 1956 roku uciekł do Szwecji. Jego rodzina została zamordowana w Holocauście. W latach 2000-2015 pracowała jako redaktorka i dziennikarka śledcza szwedzkiej telewizji. Laureatka licznych prestiżowych nagród literackich i dziennikarskich za książkę „W lesie wiedeńskim wciąż szumią drzewa” – w Polsce uhonorowana w 2014 r. Nagrodą im. Ryszarda Kapuścińskiego. Jej książka „1947. Świat zaczyna się teraz” została przetłumaczona na 19 języków.
Materiały promocyjne wydawnictwa Wielka Litera