Książka „Bonavia” serbskiego pisarza Dragana Velikicia (ur. 1953), znanego już w Polsce autora powieści ” i „Lufcik”, to wielowątkowa, kunsztownie zbudowana i wyciszona proza o życiowych wyborach, poszukiwaniu dla siebie miejsca w świecie i trudnych relacjach między bliskimi osobami. Opowiadając o losach kilkorga mieszkańców dawnej Jugosławii i dzisiejszej Serbii, autor prowadzi czytelnika do Belgradu, Budapesztu, Wiednia i San Francisco. Nie unika odniesień historycznych i politycznych, ale mówi przede wszystkim o sprawach międzyludzkich: o powstawaniu i rozpadzie związków, o niespodziewanych spotkaniach, mijaniu się i odchodzeniu, o potrzebie uczuć i o bolesnej niemożności ich zaspokojenia.
Bonavia to nazwa starego i wytwornego hotelu w Rijece, który odegrał ważną rolę w rodzinnej i osobistej historii Dragana Velikicia. Bona via, czyli „dobrej drogi”, to też życzenie kierowane do tych, którzy wyruszają na wędrówkę, i do tych, którzy odchodzą.
Dragan Velikić (ur. 1953 w Belgradzie) – serbski powieściopisarz, dziennikarz i eseista. W latach 1994–1999 był redaktorem belgradzkiego radia B92. Potem przez kilka lat mieszkał za granicą, m.in. w Budapeszcie, Wiedniu, Monachium i Bremie. Jego artykuły ukazywały się w prasie serbskiej („Vreme”, „Danas”, „Reporter”) oraz niemieckiej („Frankfurter Allgemeine Zeitung”, „Die Zeit”). Od czerwca 2005 do listopada 2009 r. pełnił funkcję ambasadora w Wiedniu (najpierw z ramienia Republiki Serbii i Czarnogóry, a od 2006 r. Republiki Serbii). W Polsce opublikowano dotychczas dwie jego powieści: „Casus Brema” (w 2005 r.) i „Lufcik” (w 2013 r.). „Bonavia”, mająca już dwa wydania serbskie (w 2012 i 2014 r.), ukazała się także w przekładach m.in. w Niemczech, Chorwacji, Słowenii i na Węgrzech.
Tytuł: Bonavia
Autor: Dragan Velikić
Tłumaczenie: Aleksandra Wielemborek
Wydawnictwo: Czytelnik
Data premiery: 10 kwietnia 2016
Materiały prasowe: Wydawnictwo Czytelnik