21 sierpnia w Biurze Literackim ukaże się legendarna „Księga miłosierdzia” Leonarda Cohena w tłumaczeniu Daniela Wyszogrodzkiego. Po raz pierwszy książka zostanie zaprezentowana podczas wrześniowej Stacji Literatura 22 wraz z tomami Boba Dylana i Patti Smith. Na obszerny zbiór psalmów kanadyjskiego barda złożą się teksty przepełnione uwielbieniem, gniewną rozpaczą, zwątpieniem, ale także zawierzeniem. Z pozornie archaicznej skorupy psalmów Leonard Cohen wyłuskuje ponadczasowe, uniwersalne jądro. Przemawiając z samego serca współczesnego świata, poeta pozwala dojść do głosu najgłębszym i najsilniejszym ludzkim intuicjom.
W „Księdze miłosierdzia” Cohen – mimo nowatorstwa swojej metody twórczej – zachowuje bliski kontakt z długą tradycją pieśni religijnej. W liczącym 50 psalmów zbiorze, wydanym w 50. urodziny, poeta mierzy się z własną duchowością i emocjonalnością, a także przemijalnością. W intymnych i melancholijnych wierszach nie brakuje licznych odwołań do rytuałów, obyczajów oraz dziedzictwa Starego Testamentu i Kabały. Zarówno na okładce książki, jak i na wydanej w tym samym czasie płycie „Various Positions” pojawił się rysunek „zjednoczonego serca”, połączenie gwiazdy Dawida oraz sił yin i yang, odzwierciedlający transcendentne poszukiwania artysty.
Znany z charakterystycznego tembru głosu, unikatowego tempa melorecytacji oraz pełnej metafor i symboli poezji Leonard Cohen karierę songwritera i pisarza rozpoczął w Montrealu w połowie lat 50. Opublikował osiem książek poetyckich i dwie powieści, w tym „Księgę tęsknoty” oraz „Pięknych przegranych”. W 2012 roku odebrał nagrodę PEN Clubu Nowej Anglii. Wydał ponad 20 płyt, a do jego najsławniejszych utworów należą: „Suzanne”, „Bird on the Wire”, „Famous Blue Raincoat”, „Dance Me to the End of Love” oraz „Hallelujah”. Mistrz takich muzyków, jak Bono czy Nick Cave, koncertował na całym świecie. Zmarł 7 listopada 2016 roku w Los Angeles.
Autorem przekładu „Księgi miłosierdzia” jest tłumacz i dziennikarz muzyczny Daniel Wyszogrodzki, który zajmuje się twórczością Cohena od lat i ma na swoim koncie przekład jego ostatniej książki zatytułowanej „Księga tęsknoty” (2006). Jest autorem scenariusza oraz tłumaczem piosenek i wierszy Cohena składających się na spektakl „Boogie Street”, którego premiera odbyła się w Teatrze Starym w Lublinie we wrześniu 2016 roku. Napisał także popularną książkę biograficzną „Satysfakcja – 50 lat The Rolling Stones” (2013), a także przełożył na język polski musicale „Koty”, „Taniec wampirów” i „Mamma Mia!”.
Autor: Leonard Cohen
Tytuł: „Księga miłosierdzia”
Tłumaczenie: Daniel Wyszogodzki
Premiera: 21 sierpnia 2017 r.
Wydawnictwo: Biuro Literackie
Materiały prasowe: Biuro Literackie